complain是什么意思英语翻译成中文 complaining是什么意思

是什么意思?这个问题的答案可能很多人都不知道,今天我们就来聊聊这个话题 。首先我们要明白一个概念,那就是所谓的reputation,简单来说就是一个过程的目的就是为了实现某个功能 。举个例子,比如我们在网上购物,如果我们想要买一个东西,那么我们就需要通过搜索引擎进行搜索,然后选择自己喜欢的商品,最后付款 。这个过程就是一个搜索引擎优化的过程 。

complain是什么意思英语翻译成中文 complaining是什么意思

文章插图
在中国,我们觉得接受服务都是理所当然,员工的服务内容包含在了我们付费的食物上面,我们很习惯吃饱买单然后走人 。但是在外国,如何在餐馆或咖啡馆给小费是一个十分复杂的问题 。小费应该是给现金还是在买单时一并用信用卡支付?你更愿意支付固定的服务费,还是认为付小费完全没有必要?
下面我们就来看看各国给小费的方式吧 。
一、Source of tips
【complain是什么意思英语翻译成中文 complaining是什么意思】小费的来源
在17世纪英格兰地区,餐桌上常放着一只碗,碗上写着“To Insure Prompt Service (保证服务迅速)”,一些消费者往往会给侍者支付额外费用,以期得到快速的服务 。
所以Tips就代表四个字意,T就是To,I就是Insure,P就是Prompt,S就是Service,联合起来就是确保获得立即的服务的意思 。逐渐的一些赴欧旅行的美国人将这种习俗带回了美国,经历数百年的演变成今天的小费模式 。
二、To tip or not?
给还是不给?
It’s nice to go out for a meal at a restaurant. But what makes it extra special – apart from the food - is to receive attentive service from the staff. What can leave a bad taste in your mouth, though,is to be handed the bill and see that a service charge has been added. You’re faced with the dilemma of deciding to pay it, and whether you should add a tip on top.
Putting your hand in your pocket to reward good service is a personal choice, but it also depends on where you are in the world. What is the norm in one city is not necessarily the norm in another. In some places a tip is expected; but in others, good service should be expected and ought to be included in the price.
去餐馆吃饭好处多多,除了有美味的食物之外,我们还可以享受员工们的细心服务 。不过,如果当消费账单递到你手里时你发现收取了小费,你是否还觉得食物有那么美味呢?你可能面临两难的选择:这小费付还是不付?
给予好的服务小费看起来是个不错的选择,但是这也要看你消费的地方,因为不同城市对小费的定义有所不同 。比如有的地方给小费属于一种“潜规则”,而有的地方认为餐厅理所应当为顾客提供上乘服务 。
In the UK, where people tend to be too polite to complain, they might pay the service charge despite quietly complaining that the service they received was not up to scratch!
在英国,人们大都习惯绅士,不喜抱怨,所以即便得到的服务不尽如人意,他们也会支付小费 。
However, in the US it’s still customary to leave a gratuity because tips often make up a substantial part of a server’s income. Restaurant owner William Beckett told the BBC that in New York, for example, “There’s a tacit pressure to tip. But theoretically you (could) just stand up and walk out. You don’t. Everybody tips 20%.”
然而,在美国,给小费仍是司空见惯的事,因为小费经常是收入的重要组成部分 。餐馆老板威廉·贝克特告诉BBC:“在纽约,顾客肯定有给小费的隐形压力,比如,你可以消费后立即起身然后离开,但是你不会这样做,因为每人都会给20%的小费 。”
In Japan, where tipping under any circumstance may seem rude because good service is standard and expected.

推荐阅读